易教网
有啥了不起?英文如何形容“自以为是”的人?

有啥了不起?英文如何形容“自以为是”的人?

更新时间:2018-03-15

魔镜魔镜,告诉咱,谁是世界上最“自以为是”的人?碰上自大狂小伙伴,恐怕魔镜都不敢港真了(捂脸)。关于“自以为是”,英文里都有哪些生动的表达?不怕得罪人儿的小伙伴看过来吧~


1. Get above oneself

这个看似“超越自我”的短语,实际想说“自视甚高”、“自高自大”,感觉整个人都无法接地了呢~

例:We are pleased by his success, but we worry that he might be getting above himself.

他能成功,我们很高兴,但我们也担心他会变得自高自大。


2. Too big for someone’s boots

本来鞋子应该是合脚的,但是谁让脚太大,鞋都配不上了,这个短语指的正是“自命不凡”。

例:He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion.

自打升职以后,他就有点儿自命不凡。


3. A big head

除了脚大,还可以用头大来形容“自负”。

例:All those compliments have given him a big head.

那些恭维让他自鸣得意起来。


4. Flatter yourself

就算没人恭维奉承,也架不住过分自我欣赏,自我陶醉,这个短语也透着几分“自以为是”……

例:Don't flatter yourself—you don't sing any better than we do.

别自以为是了,你唱得也不比我们强啊。

相关标签: 英语表达的起源
相关文章
  1. 雅思听力考试难点:数字考点常用的英语表达
  2. 冬天的英语表达只会说“cold”?那可就out了!
  3. 环境太吵想让人闭嘴,这8条英语表达礼貌又地道
  4. 摆脱汉语思维束缚 纠正英语表达中常见错误用法
  5. 15个由作家创造的英语词汇 丰富了英语表达
  6. 遇到尴尬处境 如何英语表达你的“尴尬症”?