更新时间:2025-12-27

宝子们!是不是每次同事夸你“你太牛了”,你心里直犯嘀咕:“这人是不是在拍马屁?”更扎心的是,当老外用英语拍你马屁时,你却只能尬笑?别慌!今天咱就来扒一扒英语里那些“拍马屁”的地道表达,让你从此不再懵圈,秒变社交达人!
学完直接甩出这10个金句,老外都得给你点个赞——毕竟,英语是用来活用的!
在英语世界里,“拍马屁”可不是啥好词儿!它带着点小贬义,专指“讨好”“奉承”。职场上用对了,能让你轻松加分;用错了?分分钟被当“马屁精”嫌弃!比如,你跟教授说“You’re the best”,他可能觉得你真诚;
但如果说“You’re such a brown-noser”,嚯,直接翻脸——这可是骂人话!更别提学校里,同学拍你马屁,你却不知道咋回?今天教你,分分钟搞定!
1. Stop flattering me like that!
别再那样拍我马屁。
*场景:同事又开始狂夸你,你只想安静。直接甩出这句,带点小傲娇:“Stop flattering me like that!” 老外秒懂,还觉得你超有梗!*
上周闺蜜小A在办公室被同事连夸三遍“你PPT太绝了”,她直接来一句“Stop flattering me like that!”,全场笑翻。老板还夸她:“这姑娘,有态度!”——拒绝拍马屁,态度要酷,别怂!
2. I don’t like Peter. He’s such a brown-noser.
我不喜欢彼得。他真是个马屁精。
*场景:吐槽同事,用“brown-noser”超精准。注意:不是“brown nose”,是“brown-noser”,带连字符!*
我有个同学小陈,刚入职就发现同事彼得天天“brown-noser”。他悄悄跟我说:“I don’t like Peter. He’s such a brown-noser.” 一语中的,全组都笑他太毒舌。但重点是——用对了,你就是圈内人!
3. I know he’s trying to butter me up, but I’m not buying it.
我知道他想要拍我马屁,但我才不吃那一套。
*场景:看穿对方套路,回击超犀利。“butter me up”源自“涂奶油”,比喻“奶油涂马屁”,超形象!*
去年面试,面试官狂夸我“你经验太丰富了”,我笑着回:“I know you’re buttering me up, but I’m not buying it.” 他愣住,随后大笑:“这姑娘,真敢说!”——职场生存,清醒才是王道。
4. In order to get the promotion, she kept apple-polishing the manager.
为了升迁,她一直在拍经理的马屁。
*场景:职场黑话。“apple-polishing”超地道,源自“擦苹果”(polishing apples),引申为讨好。*
朋友小王讲过,公司新来个女同事,天天给经理擦电脑、送水果,还说“apple-polishing”。结果呢?升职了,但全组背地里笑她“apple-polishing queen”。讨好要适度,别成“马屁精”。
5. He started sucking up to the boss as soon as he got on board.
他一来公司就开始拍老板的马屁。
*场景:新员工入职就拍马屁。“sucking up”超生动,字面“吸上”,比喻“舔屁股”,职场老手秒懂!*
我表弟刚进公司,第一天就给老板端咖啡、夸“您这方案绝了”。我赶紧提醒:“Dude, he’s sucking up to the boss! Don’t be that guy.” 他脸一红——这句用对了,能救你一命!
6. The professor likes her because she knows how to please him.
教授喜欢她是因为她知道怎么讨好他。
*场景:学生讨好老师。“please him”比“flatter”更温和,适合课堂,不带贬义。*
上周英语课,教授夸学生小美:“You really know how to please me.” 小美回:“Thanks, Professor! I’ll keep trying.” 整堂课都超融洽。重点:讨好要真诚,别像“paying lip service”。
7. She’s very good at paying lip service.
她很会讲一些言不由衷的好听话。
*场景:同事口是心非。“paying lip service”指“说好听话但没真心”,超常用!*
闺蜜小雅吐槽同事:“She’s very good at paying lip service. When she says ‘Great job!’, she’s looking at her phone.”——这句一出,全组笑疯。职场里,别当“嘴上说好,心里嫌”。
8. Everyone in this company knows that he’s trying to curry favor with the board of directors.
公司里的每一个人都知道他想要巴结董事会。
*场景:职场斗争。“curry favor”超地道,源自“咖喱”,但意思不相关,英语惯用。*
公司年会,我听见总监说:“Everyone knows he’s currying favor with the board.” 一语道破,全场沉默。这句用对了,你就是职场观察家!
9. That guy is a real bootlicker.
那个家伙真是个马屁精。
*场景:直接骂人。“bootlicker”比喻“舔靴子的人”,超犀利!*
上周团建,同事小刘被领导夸,他小声嘀咕:“That guy is a real bootlicker.” 我差点笑出声——这句太解气,但别在正式场合用,小心被投诉。
10. You want me to kiss his ass? Read my lips: No way!
你要我拍他马屁?仔细听好:门儿都没有!
*场景:拒绝拍马屁。“kiss his ass”是俚语,超口语,但别在职场用!*
朋友小赵被要求拍老板马屁,他直接甩出这句:“You want me to kiss his ass? Read my lips: No way!” 老板愣住,随后大笑:“这小子,够直率!”——拒绝要爽快,别犹豫。
- 错误1:乱用“kiss his ass”
这句太粗俗!只适合朋友间开玩笑。上周我同事在会议上用“kiss his ass”,结果被HR警告:“This is unprofessional.” 亲测:职场别用,否则真会被开除!
- 错误2:拼错“brown-noser”
写成“brown nose”?大错特错!正确是“brown-noser”,带连字符。上周我学生交作业写错,教授批:“Brown-noser, not brown nose!” 她当场脸红——拼写错,分分钟掉价。
- 错误3:以为“flattering”都是好词
“Flattering”在贬义语境下是“拍马屁”!比如“Stop flattering me”是拒绝,不是接受。我闺蜜曾对老板说“You’re so flattering”,老板愣住:“What? I’m not flattering you!”——尴尬到脚趾抠地!
- 职场:老板夸你,回一句“I know you’re flattering me, but thanks!”(我知道你在拍我马屁,但谢谢!)既幽默又专业,老外都夸你“cool”。
- 学校:老师问你问题,用“Please don’t think I’m buttering you up, but I really want to learn.”(别以为我在拍你马屁,我真的想学。)瞬间拉近距离!
- 朋友间:吐槽同事,说“He’s such a bootlicker, I can’t stand him.”(那家伙真是个马屁精,我受不了。)朋友秒懂,还给你点赞!
英语需要活用!多用这些表达,老外会觉得你超地道、超懂文化。
学英语是为了生活!
姐妹们,学英语不是为了考试,而是为了生活!下次遇到“拍马屁”场景,别再傻乎乎的。用上这些表达,让你的英语瞬间高大上。赶紧收藏,转发给闺蜜,一起变身英语达人吧!学习路上,我们一直陪着你哦~
(悄悄说:下期教你怎么用“curry favor”在会议上谈笑风生,点个关注不迷路!)