易教网-北京家教
当前城市:北京 [切换其它城市] 
www.eduease.com 请家教热线:400-6789-353 010-64435636 010-64450797

易教网微信版微信版 APP下载
易教播报

欢迎您光临易教网,感谢大家一直以来对易教网北京家教的大力支持和关注!我们将竭诚为您提供更优质便捷的服务,打造北京地区请家教,做家教,找家教的专业平台,敬请致电:010-64436939

当前位置:家教网首页 > 家庭教育 > 过来人经验:不是所有语种都如想象中完美

过来人经验:不是所有语种都如想象中完美

【来源:易教网 更新时间:2010-03-24

  一方面是小语种的火爆招生,另一方面很多考生并不了解小语种专业的就业情况。在一些小语种毕业生成为“香饽饽”的同时,也有一些学生干脆放弃了所学专业,最后只能凭借英语找到工作。几个小语种的“过来人”均表示,选择小语种之前,一定要事先了解自己未来的就业方向。

  不是所有语种都如想象中完美

  出镜人:赵文刚

  所学语言:越南语

  现独立经营商贸公司

  赵文刚前不久刚刚在南宁开了自己的商贸公司,专门做面向东南亚,尤其是越南的水果贸易。说起毕业不到两年就能开办自己的公司,赵文刚说,多亏了他会中、越、英三种语言的语言优势。

  凭小语种优势开办公司

  地理优势选择越南语

  赵文刚的家乡是广西凭祥市,著名的友谊关(原镇南关)离他家不到50里地。出友谊关往南不远,就是越南了。中越边境冲突停止后,这里的边贸往来非常活跃,当地百姓大多能说上几句越南话。在这种环境中耳濡目染长大的赵文刚,在上大学前就学会了日常的越南语。

  2004年,赵文刚面临高考。因为早就决定学越南语,将来从事边境贸易,摆在他面前的选择很清晰,要么去广西大学学越南语,优势是在学校时就能有很多机会参加面向东南亚的贸易实践;要么去北京外国语大学学越南语,优势是可以接触到更多元的文化。经过和家人的一番商议,赵文刚选择了北京外国语大学。

  因为之前已经学会部分越南语,赵文刚学起来比较轻松。根据北外的传统,学外语的学生在学习本专业外语的同时,大多会选修一门其他语言作为第二外语。赵文刚本来想再学一门东南亚国家的语言,但考虑到万一再次发生东南亚金融危机,就业将受到影响,他最终选择了选修英语。

  语言优势成就个人事业

  尽管来北京前已经做了充分准备,但北京冬天的寒冷还是超出了赵文刚的想象。他在南方买的羽绒服和毛衣只能在室内穿,出了寝室门,他立刻就感到冷得刺骨。不过,这倒让他迷上了在冬天吃火锅并遇上了他的女朋友。女朋友也是广西人,在北外学印尼语。毕业后,两人一起回到广西。正是女友的支持,让赵文刚在前不久成立了属于自己的公司。

  2008年赵文刚毕业时,正赶上第四届中国—东盟博览会召开,他和女友很轻易就在一家贸易公司找到翻译工作。在这家公司,赵文刚参与了大部分与越南客户的商贸谈判并担任沟通翻译的工作,这让他熟悉了边贸业务的流程和谈判技巧。

  2009年10月,赵文刚所在的公司参加了第五届中国—东盟博览会,赵文刚担任公司翻译。在展会上,赵文刚发现东南亚地区的热带水果相当便宜,进入中国后即便加上关税和运费,价格依然相对较低,市场空间很广阔。考虑到2010年中国和东盟各国将建立自由市场,届时上万种商品都会实现零关税,中国将从东盟国家进口更多的热带水果,赵文刚产生了跳槽到从事水果贸易的外贸公司的想法。恰好,一家欧洲客商在展会上与越南的水果贸易商谈起买卖,但欠缺既懂越南语又懂英语的翻译。赵文刚经朋友介绍,临时担任了翻译,这不仅让他对越南热带水果的情况有了更多了解,还通过这次翻译获得了数目不菲的提成。

  博览会结束后,赵文刚开始考虑跳槽到热带水果贸易公司。女友则建议与其一直做翻译,还不如自己开一家商贸公司创业。之后,赵文刚又获得了父母和几个朋友的支持;一番越南行之后,他又获得了供应商的支持,此时,创业的资金与人脉都酝酿成熟,今年1月份,赵文刚的水果贸易公司成立了。

  现在,赵文刚的公司已经正常运营。预计最晚到6月份,他的公司就能持续赢利。而随着中国与东盟自由贸易区的深入发展,中国与东盟的贸易额将持续大幅增长,赵文刚认为,学习东南亚国家语言在就业方面将不存在任何障碍。

  “以后都不会和所学语种打交道了”

  出镜人:樊颖

  所学语言:乌尔都语

  现为吉林省文化厅系统公务员

  “乌尔都语,这是哪个国家的语言?”樊颖说,当她介绍自己的专业乌尔都语时,10个人里会有9个反问她这个问题。后来她嫌麻烦,在介绍自己专业时只说自己是学西班牙语的。等人家羡慕一番之后再补上一句,“我还会乌尔都语,就是巴基斯坦的官方语言”,然后又会引来对方的一番啧啧称赞。

  从小展露语言天赋

  樊颖很有语言天赋。小时候在吉林长大,东北话自然不在话下;后来到父亲工作的四川上学,又学会了四川话;因为母亲是长沙人,她的长沙话说得也不赖。上大学时,她能跟来自这些地方的同学都攀上老乡关系,用她室友的话说,“樊颖是中国方言版的多语种复合人才”。

  除了会各地方言,樊颖在外语学习上也展露了过人的天赋。跟大多数同龄人一样,她也是从初一才接触英语,上了不到一个学期便每天放学后缠着爸爸教她英语。爸爸借来初高中的英语教材开始给她上课,同时,还给她买了一套压缩版的中英文世界名著,选取的都是故事性很强的小说,用的也都是简单英语,樊颖特别喜欢,以至于每次上英语课时,她都偷偷躲在桌子底下读名著。

  初三毕业会考,满分120的英语试卷,樊颖考了119。直到现在,樊颖也没想清楚到底那一分丢在哪里。“我甚至私底下推断,可能是阅卷老师怕给满分后被复查时担责任,才少给了一分。”樊颖开玩笑地说。

  不想“被认定”选学小语种

  因为英语成绩特别好,“几乎所有人都认定我以后一定会学英语专业”。但樊颖并不想“被认定”。

  高三时,樊颖了解到很多高校可以组织小语种单独招生,通过小语种单独招生的考生可以不参加高考直接进入大学。这种招生政策很吸引她,并且能成全她“不被认定”的想法。

  当时巴基斯坦总统穆沙拉夫正在中国访问,樊颖通过中国国际广播电台的背景介绍得知,巴基斯坦的国语是乌尔都语,这种语言也在印度和孟加拉国等国的穆斯林中通用,使用总人数超过一亿。

  樊颖当时查阅资料得知北京外国语大学开设有乌尔都语专业后便迅速决定报考。“考试很简单,主要考查英语,小语种只是一种附带的基础性考查”,除了北外,樊颖还参加了上海外国语大学的小语种单独招生考试,都很顺利地通过了,但最后她选择了文化氛围更好的北京。

  学习过程非常痛苦

  进入大学开始系统学习后,樊颖才逐渐了解到,乌尔都语并不简单。

  这种语言的语法相对复杂,既有南亚方言的特点,有时又要用阿拉伯语或者英语语法来解释。除了语法,写作也让樊颖犯难。乌尔都语的书法作品很受重视,为了书写美观,乌尔都语的字母出现了很多变体,这让“连汉字都写得不像汉字”的樊颖非常痛苦。

  学了一年乌尔都语后,樊颖获得了转专业的机会。当时,她可以选择西班牙语和法语,前提是必须重读一次大一。“重读西班牙语或者法语能保证自己就对它们感兴趣么?”又是一番痛苦的抉择后,樊颖选择了继续读乌尔都语,同时选修西班牙语作为第二外语。

  就业遇困境报考公务员

  2008年,樊颖毕业后选择了在巴基斯坦有很多业务的中兴公司。

  不久,樊颖获得了外派巴基斯坦的机会。但是到了巴基斯坦后,樊颖发现“到处都是持枪的警察和保安,在国内看到警察持枪会有安全感,但在这里有人持枪就是不安全的象征”。而且,女性在巴基斯坦地位很低,樊颖担任翻译或者外出都会被围观,“感觉跟动物园里的猴子似的,越发怒别人越觉得好笑”。三个月后,樊颖回国并辞掉工作。然而,等她调适好心情再找工作时,外贸等行业已经很难找到翻译类工作。

  几番尝试失败后,樊颖决定考公务员。“翻译也是一个吃青春饭的职业,我必须找一份稳定的工作,为以后考虑”。去年4月,樊颖考上吉林省文化厅系统某单位公务员。“可能以后都不和乌尔都语和西班牙语打交道了。”

  很难找到专业对口的工作

  为增加录取机会学阿语

  在拿到北京外国语大学的录取通知书前,阿尔巴尼亚在地球上的哪个位置是一个让张琬很为难的问题。但她最后居然选择了以阿尔巴尼亚语为专业。

  北京外国语大学的阿尔巴尼亚语专业属于非通用小语种,因需求量不大,4年才招收一届,每届只招20人左右。张琬入学的2004年,恰巧赶上阿尔巴尼亚语专业招生。张琬入学那一年,小语种专业在北京单独招生,面试通过的学生可在高考成绩低于北外其他专业录取线的条件下被北外提前录取,这样的录取政策无疑是增加了一次录取机会。张琬正是抱着可以多一次录取机会的想法,参加了北外的小语种招生考试。

  “当时有一个列表,上面按汉语拼音顺序列出很多非通用小语种。”对于自己为何最后被录取到阿尔巴尼亚语专业,张琬现在也没弄明白,“可能是当时图省事,挑了最前面的填,阿尔巴尼亚语排在第一位”。

  拿到通知书后,张琬对着通知书念了好几遍,才把“阿尔巴尼亚”几个字顺畅地读出来。接着,她拿出地图,找了半天,才终于找到了这个隐藏在巴尔干半岛上的东南欧国家。

  出镜人:张琬

  所学语言:

  阿尔巴尼亚语

  现为阿尔巴尼亚

  大使馆大使秘书

  最近几天,阿尔巴尼亚大使馆即将举行一年一度的阿尔巴尼亚文化展,作为大使秘书的张琬需要为筹备活动奔前跑后,这也几乎是她一年中最忙的时候。其他日子里,她和普通上班族一样,过着朝九晚五的简单生活。

  国外实习打下坚实基础

  进入北外后,张琬开始正式接触阿尔巴尼亚语。之前,她一直想买一些阿尔巴尼亚语的资料,但是除了国家图书馆,在市场上基本找不到。

  从字母到单词、从短语到句子,张琬像刚开始学习英语一样,一步一步学习阿尔巴尼亚语。“这个过程很痛苦,不像其他专业一样有很多课外辅导资料,也没有师兄师姐可以帮得上忙。”

  艰难学习了两年后,张琬和另外5名同学被派往阿尔巴尼亚的一所大学进行交流学习。他们被编入历史系,但因为语言基础实在太薄弱,学校不得不特意为他们设置了一个班并安排了单独的辅导老师。起初,他们还想着去蹭听阿尔巴尼亚同学的课,但他们发现茫然不知老师在讲什么。

  不能在课堂上练语言,他们又想到参加社会实践。很多中国公司在阿尔巴尼亚有投资项目,在这些中国公司的阿尔巴尼亚分部找到一份兼职翻译工作并不困难,6个人当中的3个正是选择了这样一份工作。张琬为了能有效地锻炼语言,最终选择了一家英国建筑公司在阿尔巴尼亚的分部,提供阿尔巴尼亚语和英语的双向翻译。“这样,即使阿尔巴尼亚语练习不够,至少也能练习英语”。一年的阿尔巴尼亚经历,让张琬的阿尔巴尼亚语和英语都有了很大进步。

  期待再次去阿尔巴尼亚

  回国已是大四,校园招聘开始了。虽然阿尔巴尼亚语专业四年才招一届且招生人数较少,但社会需求也少,张琬的很多同学并不能找到专业对口的工作。“除了少数几个去了在阿尔巴尼亚有业务的外贸公司,几个去了外交部和中国国际广播电台的阿尔巴尼亚语部,大部分同学都是靠英语找的工作。”

  摆在张琬面前的选择似乎只有去外贸公司或者靠英语找工作两条路。她觉得放弃学了四年的专业很可惜,狠下心决定去有阿尔巴尼亚业务的外贸公司。就在她准备参加一家公司面试时,阿尔巴尼亚外教告诉她阿尔巴尼亚大使馆急需一名懂阿尔巴尼亚语的中国秘书。

  这则消息让张琬兴奋不已。如果有了这份工作,不仅不必放弃阿尔巴尼亚语,还可以留在北京的父母身边。在外教的指导下,张琬成功得到这份工作。

  使馆的工作较为简单,除了为大使的中国活动做一些事务性安排,大部分的时候,张琬都在为前往阿尔巴尼亚工作的中国人提供签证咨询。“工作相对简单,待遇也过得去,但是很消磨年轻人的热情和志气。”张琬觉得,如果在大使馆工作太长时间,将来要离开使馆转行就很难了。

  阿尔巴尼亚近年来社会稳定,经济发展很迅速,吸引了很多中资企业前往。最近一段时间,张琬也在琢磨,是不是该重返阿尔巴尼亚,帮助在那边的中资公司拓展业务。

  本报记者 刘浩宇

延伸阅读
搜索教员
-更多-

最新教员

  1. 张教员 中国石油大学(北京) 材料科学与工程
  2. 唐教员 北京师范大学 汉语言文学
  3. 孔教员 安阳学院 数学与应用数学
  4. 刘教员 北方工业大学 法学
  5. 吕教员 北京科技大学 材料成型及控制工程
  6. 时教员 中央财经大学 会计学
  7. 李教员 西安工业大学 网络工程
  8. 胡教员 对外经济贸易大学 金融学
  9. 刘教员 华北电力大学(北京) 环境工程
  10. 胡老师 幼儿教师
推荐科目: 篮球老师 书法老师 舞蹈老师 体育老师 围棋老师 俄语老师 游泳老师 语文老师 英语老师 物理老师 化学老师 生物老师 架子鼓老师 数学老师 雅思老师 托福老师 羽毛球老师 日语老师 钢琴老师 美术老师 小提琴老师 古筝老师 小学老师 初中老师 高中老师 高考老师 编程老师 作文老师 陪读老师
相关城市: 北京家教 上海家教 武汉家教 南京家教 深圳家教 广州家教 天津家教 西安家教 成都家教 杭州家教 渭南家教 连云港家教 巢湖家教 雅安家教 宣城县家教 遵义家教